近日,美版《甄嬛传》制作已进入尾声阶段,预计将在年内完成并在全球范围内公开发行。 美版《甄嬛传》将精简人物关系,主要讲述甄嬛的一生。
《甄嬛传》制片人曹平接受记者采访时大卖关子,坚决不肯透露细节,她说:“我觉得大家不需要担心,因为我们花了一年时间来剪辑、讲故事,观众一定可以看到一个不一样的故事。可以说是6部电视电影,到时候看了就知道了。”曹平还透露,美版《甄嬛传》会有英文、中文两个版本,在全球范围内发行,“年底英文版将在美国主流电视台播出,随后中文版就会在国内的几家卫视播出。”
中西方文化差异巨大,《甄嬛传》中带有古典色彩的特别“出味”的台词,变成美国版后会不会“出戏”?曹平透露,美版《甄嬛传》 邀请了美国专业团队进行制作剪辑,制作团队会尽力保全《甄嬛传》中中国古典文化经典传承的部分。配音都是邀请当地土生土长的华人。此外,郑晓龙导演会作为美国版的监制,提出自己的意见。由此来化解中西文化冲突造成的影片失真感。《甄嬛传》中很多出彩的台词值得回味,各位小主“斗法”时绕来绕去的对白被网友总结成“甄嬛体”,特别是华妃口中那句“贱人就是矫情”更是引发国人效仿。翻译成英语很难保证百分百原汁原味。曹平坦言:“每个国家都有自己的文化,完全一样是不太现实的,比如‘贱人就是矫情’说给西方人听,他们也不能理解。所以得符合西方语言的习惯,意思到了就行。”
网友评论
还没有评论哦